Este un semn!
Deși sute de limbaje ale semnelor sunt folosite în întreaga lume, cu un set unic de gramatică, vocabular și semantică, nouă sunt relativ mai populare.
În jur de 150.000 de persoane din Marea Britanie folosesc BSL (British Sign Language). Deși BSL a avut un impact semnificativ asupra evoluției limbajului Auslan (limbajul australian al semnelor) și a limbajului neozeelandez al semnelor, ambele împrumută foarte mult din limbajele semnelor indigene native.
Limbajul francez al semnelor (LFS) este unul dintre cele mai vechi limbaje europene ale semnelor care a fost acceptat de educatori; acesta a influențat alte limbaje ale semnelor, cum ar fi limbajul american al semnelor (ASL). Limba irlandeză a semnelor (ISL) și Limba rusă a semnelor (RSL).
ASL este limba nativă a între 250.000 și 500.000 de persoane din Statele Unite, pe lângă cei care o folosesc în Canada, Africa de Vest și Asia de Sud-Est. Acesta își trage alfabetul ortografiat cu o singură mână cu ajutorul degetelor din LFS.
ISL a evoluat din LFS și BSL, dar rămâne destul de distinct și este folosit în Irlanda de Nord, precum și în Republica Irlanda.
Limbajul semnelor chinezești (CSL) câștigă încet acceptare în școlile chinezești obișnuite, împotriva unei abordări strict oraliste. Undeva între 1 și 20 de milioane de persoane folosesc CSL pentru a comunica. Deși misionarii americani au fondat prima școală pentru surzi din China, CSL nu este înrudit cu ASL.
Utilizat de aproximativ 3 milioane de persoane care folosesc limbajul semnelor în Brazilia, limbajul brazilian al semnelor (Libras) a obținut statutul oficial în 2002. Lingviștii preferă să o clasifice ca limbă izolată, în ciuda relației sale cu LFS și cu limba portugheză a semnelor.
În ciuda faptului că este limba nativă a semnelor din Asia de Sud, limba indo-pakistaneză a semnelor nu este recunoscută sau susținută oficial. Unele ONG-uri îl folosesc pentru a preda cursuri academice și profesionale, în ciuda absenței sale în școlile publice.
Cei doar 250 de interpreți de limbajul semnelor deservesc o populație de surzi sau cu deficiențe de auz care se numără în milioane numai în India.
Toate semnele duc la înțelegere
Există mai mult de o formă de interpretare a limbajului semnelor. Interpretarea simultană a semnelor se explică de la sine, în sensul că mesajul este decodificat în timp ce este rostit sau semnat.
Interpreții care realizează interpretarea consecutivă a semnelor ascultă un vorbitor sau observă semnarea mai multor propoziții și iau notițe pentru a interpreta mesajul cu mai multă precizie înainte de a le decoda în limba țintă.
Interpreții combină semnele și ortografia cu degetele pentru a transliteriza și a exprima o formă vizuală/semnată a limbii engleze în limba engleză vorbită.
Interpreții orali folosesc gesturi, rostesc cuvinte care pot fi citite pe buze și indică obiecte pentru a facilita comunicarea.
Interpretarea tactilă presupune silabisirea diferitelor semne pe dosul sau în palma unei persoane surdo-orbite.
Onoarea semnului
Interpreții în limbajul semnelor din întreaga lume au obligația de onoare de a adera la un Cod de conduită profesională și de a respecta standardele stabilite de acesta în ceea ce privește confidențialitatea, discreția și corectitudinea în transmiterea mesajelor tuturor părților interesate.
Din moment ce rolul dvs. principal într-o interacțiune interpretată este de a acționa ca o punte de comunicare neutră între auzitori, surzi și persoane cu deficiențe de auz, nu încercați să consiliați, să editați, să susțineți, să predați sau să participați în mod activ.
Concentrați-vă asupra transmiterii exacte a spiritului și conținutului mesajului și lăsați reacțiile și controlul comunicării în seama participanților reali.
Semne pentru o cauză
Pe lângă discursurile și anunțurile obișnuite la care își dau mâna, interpreții de limbajul semnelor ajută tinerii surzi, persoanele surde cu dizabilități de dezvoltare și victimele surde în situații juridice și procese în instanță și consiliere, și navighează în programări și evaluări medicale,
Potențialele avantaje și dezavantaje ale angajării ca liber profesionist vs. angajarea cu normă întreagă
Interpreții de limbajul semnelor liber profesioniști au programe de lucru și locații mai flexibile. Ei au proprietatea deplină a afacerii și își pot selecta proiectele și clienții. Cu toate acestea, ei se confruntă cu o muncă și un flux de numerar inconstante, ceea ce înseamnă mai multă responsabilitate, efort și risc.
Pe de altă parte, un interpret de limbajul semnelor cu normă întreagă are beneficii de sănătate, asigurări și planuri de pensionare sponsorizate de companie. Ei au siguranța locului de muncă, cu o sursă de venit fixă și fiabilă și îndrumare din partea șefilor lor. Cu toate acestea, ei se pot confrunta cu plictiseala din cauza lipsei de flexibilitate, a proprietății și a varietății.
Când vă decideți între a lucra ca liber profesionist sau a fi angajat cu normă întreagă, luați în considerare avantajele și dezavantajele pentru a vedea ce funcționează cel mai bine pentru dvs.
Sfat?
Faceți micro-investiții în umanitate. Petreceți timp pentru a construi relații de încredere cu colegii și clienții, astfel încât să vă puteți conecta cu persoane care gândesc la fel de bine, interesate de rezultate pozitive și să rămâneți inspirați pentru a oferi servicii mai bune.